Tương đương dịch thuật và tương đương thuật ngữ

Title: Tương đương dịch thuật và tương đương thuật ngữ
Authors: Lê, Hoài Ân
Keywords: Ngoại ngữ;Dịch thuật;Thuật ngữ
Issue Date: 2005
Publisher: H. : ĐHQGHN
Series/Report no.: Tập 21;Số 2
URI: http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/56505
This paper discusses some important questions with regard to types of translation equivalence in general and terminology equivalence in particular. Translation equivalence is an very important and difficult aspect. There are denotative, connotative, textnormative, pragmatic and formal equivalences. This paper informs about equivalence types in terminology and offers ideas and suggestions to develop translation skills of students at the Department of Westeuropean Languages and Cultures. In my opinion, translation equivalences and terminology equivalence play an important role in our translation training programm, because translation means to find equivalences between two languages.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Ảnh hưởng của một số đặc điểm ăn uống và lối sống tĩnh tại đến bệnh béo phì ở nam học sinh tiểu học Hà Nội năm 2012

Tóm tắt văn bản tiếng Việt sử dụng phương pháp Textrank

Designing a Competency-based English Oral Communication Course for Vietnamese Undergraduate Business Administration Students =Thiết kế khóa học giao tiếp nói tiếng Anh dựa trên đường hướng năng lực cho sinh viên Quản trị kinh doanh ở Việt Nam. Doctor of Linguistics: 621401